В годовщину 75-летия Победы Всероссийское добровольческое движение «Волонтёры Победы» и Фонд памяти полководцев Победы выступили с инициативой — создать каждому из погибших в Великую Отечественную войну живой памятник, высадив 27 миллионов деревьев по всей стране. Принять участие в акции можно, не выходя из дома! Тем, кто проживает в частном доме или находится на даче, предлагается посадить дерево у себя на участке, поддержав акцию в соцсетях с хештегом #СадПамятиДома. Сад памяти — международная акция. Вместе мы высадим 27 миллионов деревьев в память о каждом из 27 миллионов погибших в годы Великой Отечественной войны. https://садпамяти2020.рф/?fbclid=IwAR0cF_STYzj6BMvWMJ..
В
тридцатилетнем возрасте, в пору знакомства с Чеховым, и уже не без влияния его
– в прозе Бунина приобретают большую остроту и зримость характеры, да и поэзия
наполняется психологическим содержанием.
Иван Алексеевич довольно быстро подружился с
Антоном Павловичем, который увидел в нем родственную душу, несмотря на разность
характеров и возраста. Бунин становится своим в чеховской семье, часто гостит у
них в Крыму.
«Милый Иван Алексеевич, стало быть, позвольте
на Страстной ждать Вас. Непременно обязательно приезжайте, у нас будет очень
много закусок, к тому же в Ялте такая теплынь теперь, столько цветов!
Приезжайте, сделайте милость!»
Бунин с
радостью приезжал в уютный и гостеприимный чеховский дом.
Ялта. Дача Чехова в Аутке.
«Белая
каменная дача в Аутке, под южным солнцем и синим небом; её маленький садик,
который с такой заботливостью разводил Чехов, всегда любивший цветы, деревья и
животных; его кабинет, украшением которого служили только две – три картины
Левитана да огромное полукруглое окно, открывавшее вид на утонувшую в садах
долину реки Учан – Су и синий треугольник моря; те дни, часы и даже месяцы,
которые я проводил в этой даче, и то сознание близости к человеку, который
пленял меня не только своим умом и талантом, но даже своим суровым голосом и
своей детской улыбкой, — останутся навсегда одним из самых лучших воспоминаний
моей жизни».
А.П. Чехов и И.А. Бунин
Влияние Чехова на молодого друга было неоспоримо, что легко заметить в стихотворении, посвященном другу Ивана Алексеевича, одесскому художнику Петру Нилусу:
Одиночество.
Нилус Петр Александрович.
И ветер, и дождик, и
мгла
Над холодной пустыней воды.
Здесь жизнь до весны умерла,
До весны опустели сады.
Я на даче один. Мне темно
За мольбертом, и дует в окно.
Вчера ты была у меня,
Но тебе уж тоскливо со мной.
Под вечер ненастного дня
Ты мне стала казаться женой…
Что ж, прощай! Как-нибудь до весны
Проживу и один — без жены…
Сегодня идут без конца
Те же тучи — гряда за грядой.
Твой след под дождем у крыльца
Расплылся, налился водой.
И мне больно глядеть одному
В предвечернюю серую тьму.
Мне крикнуть хотелось вослед:
«Воротись, я сроднился с тобой!»
Но для женщины прошлого нет:
Разлюбила — и стал ей чужой.
Что ж! Камин затоплю, буду пить…
Хорошо бы собаку купить.
<1903>
«Чеховское стихотворение» — и по настроению, и
по иронической концовке, застенчиво прячущей душевную боль. Но тем не менее, что-то перенимая от старшего
друга, Бунин отстаивал себя, своё понимание повествовательного искусства,
красок, стиля.
Одоевцева Ирина Владимировна
Спустя много лет, живя во Франции, Бунин
однажды сказал Ирине Одоевцевой: «Чехов
умеет — он один — показать в капле воды океан, в песчинке — пустыню Сахару, в
одной фразе целый пейзаж дать. И так чудесно у него ночью клочья тумана, как
призраки, гуляют. А вот о дворянах он напрасно брался писать. Не знал он ни
дворян, ни дворянского быта. Никаких вишневых садов в России не существовало».
Два романса Ирины Трень (члена БОР, Калининград, автора книги «Сказка: сборник: песни и романсы на стихи И. Бунина. Калининград, 2019 -.66 с ) на стихи Ивана Бунина исполняет Федотова Инга:
Федотова Инга, лауреат и дипломант международных и всероссийских вокальных конкурсов, таких как: « Таланты и поклонники», «Хорошая песня», «Фактор А», «Москва-Ялта транзит», «Надежда», «Голоса 21века». Дипломант различных литературных конкурсов.
В 2010 г. с красным дипломом окончила Областной Калининградский колледж им. С.В. Рахманинова по специальности: артист, преподаватель эстрадно-джазового вокала. 2010-2014 гг. окончила Московский Институт Современного искусства по специальности: эстрадно-джазовая певица, преподаватель и руководитель ансамбля.
Как –то
Лев Николаевич Толстой, гуляя по яснополянскому парку, привел собеседнику чьи
–то удивившие его своей точностью строки:
Грибы сошли, но крепко пахнет
В оврагах сыростью грибной.
Открытка. Л.Н. Толстой ( из личных вещей И.А. Бунина )
Толстой не помнил, кто это написал, а стихи запали ему в сознание. Если бы Бунин знал тогда об этом! Ведь он с юности благоговел перед авторитетом Толстого – человека и художника.
А между
тем с поэзией у Бунина все больше соперничает проза. Успех начинают завоевывать
рассказы из крестьянского быта.
К этому
периоду его жизни относится знакомство с Чеховым. Еще живя в Орле, Бунин разыскал
где- то почтовый адрес Антона Павловича и написал ему письмо:
«Так как Вы самый любимый мной из современных
писателей и так как я слыхал от некоторых моих знакомых, знающих Вас, что Вы
простой и хороший человек, то «выбор» мой «пал» на Вас. К Вам я решился
обратится с следующей просьбой: если у Вас есть свободное время для того, чтобы
хоть раз обратить внимание на произведения такого господина, как я, — обратите,
пожалуйста».
Через несколько дней пришел ответ:
«Очень рад служить Вам, хотя, предупреждаю, я
плохой критик, и всегда ошибался, особенно тогда, когда мне приходилось быть
судьей начинающих авторов».
Вспоминая первые встречи с Антоном Павловичем, Бунин
писал:
А.П. Чехов
«В Москве в девяносто пятом году, я увидел
человека средних лет в пенсне, одетого просто и приятно, довольно высокого,
очень стройного и очень легкого в движениях. Встретил он меня приветливо, но
так просто, что я, -тогда еще юноша, не привыкший к такому тону при первых
встречах, — принял эту простоту за холодность. В Ялте я нашел его сильно
изменившимся: он похудел, потемнел в лице; во всем его облике по-прежнему
сквозило присущее ему изящество, — однако это было уже изящество уже не
молодого, а много пережившего и ещё более облагороженного пережитым человека».
От разочарования
и краха семейной жизни, от всех горестей и невзгод, Бунина всегда спасала,
выводила из душевного тупика работа. Поэма «Листопад» и перевод «Песни о
Гайавате», отмеченные в 1903 году Пушкинской премией, стали итогом и достойной
наградой его поэтического труда.
Генри Уодсворт Лонгфелло (1807-1882 гг.)
«Песнь о Гайавате» считается самым выдающимся произведением американского
поэта Генри Лонгфелло. Появившись в 1855 году, она только в полгода выдержала 30 изданий, породила
массу статей и была переведена на многие европейские языки.
Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Перевод с английского И.А. Бунина.
В ней отразились все лучшие качества души и
таланта её творца, посвятившего всю жизнь служению возвышенному и прекрасному.
«Добро и красота незримо разлиты в мире», — говорил Лонгфелло и всю жизнь всюду
искал их. Поэму он писал на основу легенд североамериканских индейцев. В ней
говорится о человеке чудесного происхождения, который был послан к ним
расчистить их реки, леса, рыболовные места и научить народы мирным искусствам:
хлебопашеству, врачеванию, письменности. Его приход к людям знаменует начало
новой жизни, окончание братоубийственных междоусобиц, торжество мира, начало
единения всех индейских племён.
Перед
читателем проходит вся жизнь Гайаваты, в течение которой он испытывает и
радость дружбы, и счастье любви, и лютое горе утрат.
В России поэма долго была мало известна. Первый перевод был сделан Д. Михаловским, который перевел в 1878 году только несколько её глав, достаточно сухо и с пропусками, значительно изменив форму и тон подлинника. Полный её перевод, причем очень точный, максимально приближенный к оригиналу, был сделан И.А. Буниным с 1896 по 1903 гг.
Выставка книг Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Перевод с английского И.А. Бунина.
Все
поэтические достоинства поэмы, все её своеобразие, её художественные приемы,
музыкальность и совершенство её стиха переданы в бунинском переводе. В нем
сохранен и размер подлинника, хотя достичь этого было очень трудно: английские
слова гораздо короче русских, и это различие языков создавало большие
препятствия при передаче стихотворного размера оригинала. Но Иван Алексеевич
нашел словесные средства, чтобы воссоздать на русском языке все особенности
произведения американского поэта, и, сделав это, превратил свой перевод в
чудесное произведение русской литературы.
«Смело могу сказать: я
работал с горячей любовью к произведению, дорогому для меня с детства, и с
полной добросовестностью, этой слабой данью моей благодарности великому поэту,
доставившему мне столько чистой и высокой радости».
Несколько
лет потребовалось Бунину, чтобы смириться с потерей первой любви. Душевная рана
постепенно заживала, молодость брала свое. Впереди была новая встреча и любовь,
которой, тоже не суждено было стать судьбой. Юную Анну Цакни Иван Алексеевич,
уже подающий большие надежды писатель, встретил в Одессе.
А.Н. Цакни
Дочь обрусевшего
грека, издателя газеты «Южное обозрение» была настолько хороша собой и
обаятельна, что Бунин, через несколько недель после знакомства, внезапно сделал
предложение. Вскоре состоялось венчание. Но семейная жизнь как-то сразу не
заладилась. Анна Николаевна очень скоро оказалась чужой Бунину всем строем
чувств и интересов. Определенную роль в их разрыве сыграла и ревность Бунина.
Мачеха Анны, Элеонора Павловна, обожала театр, в их доме постоянно репетировали
домашние спектакли, устраивали вечеринки. У красавицы супруги поклонников
хватало, и он на всю жизнь запомнил, как
она танцевала с рослым офицером,
смотревшим на неё с обожанием.
Николай Бунин
Расставание стало особенно болезненным из-за единственного сына Николая, необычайно одаренного красивого малыша с синими отцовскими глазами.
Колыбельная.
На глазки синие, прелестные
Нисходит сумеречный хмель:
Качайте, ангелы небесные,
Все тише, тише колыбель.
В заре сгорели тучки вешние
И поле мирное темно;
Светите, дальние, нездешние
Огни в открытое окно.
Усни, усни, дитя любимое,
Цветок, свернувший лепестки,
Лампадка, бережно хранимая
Заботой Божеской руки.
Семейство Цакни не поощряло встреч отца с
сыном. Чаще всего Бунину удавалось встретить Колю на пляже, где он гулял с
няней. А когда он приходил к Цакни на Херсонскую, то дом превращался, по его
словам, в мертвое царство: закрывались все двери, никто не выходил к нему
навстречу, и лишь через несколько минут в пустую гостиную вбегал сын.
Прожить
Коле суждено было мало. В пять лет от последствий кори и скарлатины он
скончался. Фотографию сына Бунин всегда
носил с собой.
В этот светлый весенний праздник Вербного воскресенья хочется пожелать всем мира в душе, достатка в доме, чистых стремлений и помыслов, а также гармонии с близкими. Пусть вместе с веточкой вербы в ваш дом войдут Ангелы и будут охранять и беречь вас и вашу семью.
Вход в Иерусалим
«Осанна! Осанна! Гряди
Во имя Господне!»
И с яростным хрипом в груди,
С огнем преисподней
В сверкающих гнойных глазах,
Вздувая все жилы на шее,
Вопя все грознее,
Калека кидается в прах
На колени,
Пробившись сквозь шумный народ,
Ощеривши рот,
Щербатый и в пене,
И руки раскинув с мольбой —
О мщеньи, о мщеньи,
О пире кровавом для всех обойденных судьбой —
И Ты, Всеблагой, Свете тихий вечерний,
Ты грядешь посреди обманувшейся черни,
Преклоняя свой горестный взор,
Ты вступаешь на кротком осляти
В роковые врата — на позор,
На пропятье!
Кошелев Николай Андреевич (1840 — 1918) Вход Господень в Иерусалим
Натурой Бунин был непоседливой, увлекающейся. Живя в Орле, он не сидел на месте. Мог, не раздумывая, отправиться в Смоленск, Витебск, Полоцк… И все лишь потому, что ему нравились названия этих городов. Именно на это время и пришелся его страстный и печально завершившийся роман с Варварой Пащенко. Эта высокая и стройная девушка в пенсне, служившая корректором в «Орловском вестнике», надолго приковала к себе сердце молодого поэта.
В «Жизни
Арсеньева» он так воскресит тот момент, когда впервые увидел её: «…в столовую вошли две девушки в цветисто
расшитых русских нарядах с разноцветными бусами и лентами, с широкими рукавами,
до локтя открывающими их молодые круглые руки…
Удивительна была быстрота и безвольность,
лунатичность, с которой я отдался всему тому, что так случайно свалилось на
меня, началось с такой счастливой беззаботностью, легкостью, а потом принесло
столько мук, горестей, отняло столько душевных и телесных сил!
Почему
мой выбор пал на Лику? Оболенская была не хуже её. Но Лика, войдя, взглянула на
меня дружелюбней и внимательней, заговорила проще и живей…»
И.А. Бунин и В.В. Пащенко
Отношения развивались постепенно: сначала он нашел в ней умного собеседника, с которым можно поговорить на самые разные темы, потом обнаружил, что время, проведенное с ней, пролетает как миг, и, наконец, хотелось бесконечно слушать, как она играет на рояле.
«Когда она
играла что-нибудь прекрасное, как я любил её! Как изнемогала душа от
восторженно-самоотверженной нежности к ней! Как хотелось жить долго, долго!
Часто я думал, слушая: «Если мы когда-нибудь расстанемся, как я буду вообще
слушать это без неё! Как я буду вообще любить что-нибудь, чему-нибудь
радоваться, не делясь с ней этой любовью, радостью!»
Любовь, оказавшаяся взаимной, казалось,
обещала в будущем только счастье. Первыми отрезвили родители невесты, когда
Иван приехал в Елец просить её руки. Отец, уважаемый в городе доктор, с
неплохой практикой и недвижимостью, без обиняков заявил, что для дочери желает
более обеспеченного мужа:
«Не хочу видеть вас обоих несчастными, прозябающими в нужде, в
неопределенном существовании. И потом, позвольте говорить уж совсем откровенно:
что у вас общего? Гликерия девочка хорошенькая и, нечего греха таить, довольно
переменчивая, — нынче одно увлечение, завтра другое, — мечтает, уж, конечно, не
о толстовской келье под елью, — посмотрите-ка, как она одевается, невзирая на наше
захолустье. Я отнюдь не хочу сказать, что она испорченная, я только думаю, что
она, как говорится, совсем не пара вам…»
Конечно,
отец лучше знал свою дочь, видел разность характеров и стремлений. В этом
Бунину придется убедиться спустя четыре года их гражданского брака, в котором
будет сначала много счастья, радости, а
потом размолвок, ссор, обид… Отдать
должное, Варвара пыталась спасти
отношения, неоднократно прибегая к помощи старшего брата Юлия, влияние и
авторитет которого были огромны для Ивана.
Он неоднократно выступал посредником, миря влюбленных, но все это было
ненадолго. Из семейной жизни ничего не вышло. Последней точкой романа стало
бегство Варвары из Полтавы, где они жили, торопливое, неожиданное для Бунина. В
прощальной записке, оставленной на столе среди беспорядка в комнате, было всего
несколько слов: «Уезжаю, Ваня, не поминай меня лихом». Бунин кинулся её
разыскивать. В Ельце в доме Пащенко его не приняли, адреса Варвары не
дали. Через полгода он неожиданно узнал,
что она вышла замуж за его друга Арсения Бибикова…Удар был настолько сильным,
что родные месяц не оставляли его одного без присмотра, опасаясь, что он может
наделать глупостей. Бунин долго не смог смириться с поражением; и летом 1895
года он продолжал писать Варваре Владимировне, замужней женщине, письма, в
которых кипели боль, обида, тоска, любовь, ненависть:
Семья Бибиковых
«Ты и
жива и умерла для меня. Умерла милая и жива для меня. Жива та, ненавидимая,
чужая, умершая для меня»; «Клянусь спасителем, я говорю не с теперешней тобою,
— чужой женой, а с прежней, которая может оживать на мгновение. А Варвару
Владимировну Бибикову я презираю».
Литературно-мемориальный музей И.А. Бунина всегда привлекает внимание туристов российских и зарубежных, но в дни проведения фестиваля «Антоновские яблоки» их поток увеличивается. И уже 4 года экскурсии проходят с элементами анимации.
Литературно-мемориальный музей И.А.Бунина в г.Ельце — городе, где Иван Бунин провел несколько лет детства, обучаясь в гимназии. Впечатлениями детства пронизано все творчество Бунина. Описания Ельца вошли в такие произведения писателя, как роман «Жизнь Арсеньева», сделавший его нобелевским лауреатом.
Среда - воскресенье: с 09.00 до 17.00 касса 09.30 - 16.30
Выходной: понедельник, вторник
Санитарный день: последний рабочий день месяца
Телефон для справок: (47467) 2-43-29